У межах відзначення Дня народження великого англійського драматурга й поета Вільяма Шекспіра та з нагоди ювілею видатної української поетеси Ліни Костенко кафедрою іноземних мов Донбаського державного педагогічного університету було організовано конкурс художнього перекладу поезії «Rhyme Without Borders», який зібрав талановитих учасників, закоханих у слово і мистецтво перекладу. Конкурс спрямований на популяризацію мистецтва перекладу як засобу міжкультурного діалогу.
Учасники мали змогу проявити свої здібності, відчуття мови та поетичний слух. До конкурсних завдань було запропоновано три номінації:
1. Кращий переклад поетичного твору з англійської мови на українську (William Blake «The Angel»).
2. Кращий переклад поетичного твору з німецької мови на українську (Heinrich Heine «Das Meer erglänzte weit hinaus»).
3. Кращий переклад поетичного твору з української мови на англійську (Ліна Костенко «Вечірнє сонце, дякую за день!».
Конкурс охопив декілька етапів: попередній відбір, під час якого журі ознайомилося з представленими роботами, та фінальний тур, що включав публічне читання власних перекладів. Особливо відзначено роботи, які відповідали таким критеріям:
1) збереження ритміко-мелодійної будови вірша;
2) передача настрою та художньої виразності;
3) самостійність;
4) точність перекладу.
Переможцями конкурсу стали Данило Мурашкін, Поліна Тендітна, Світлана Розум, Дар’я Пушкарська.
Конкурс став яскравою подією, що об’єднала всіх шанувальників поезії та перекладу.


