Науково-дослідна робота зі стекхолдерами-студентами

У рамках співпраці із внутрішніми стейкхолдерами Лемішевську Аліну Сергіївну та Булатову Ольгу Дмитрівну (здобувачки другого курсу другого (магістерського) рівня спеціальності 035 Філологія, освітньої програми «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно))» було залучено до участі в ІХ науково-практичній Iнтернет-конференції «Методологія та історіографія мовознавства» для апробації результатів дослідження (кваліфікаційної роботи) під науковим керівництвом доц. Орел Анни Сергіївни, гаранта освітньої програми «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська», першого (бакалаврського) рівня спеціальності 035 Філологія.
Переклад в умовах європейської інтеграції України є невід’ємною складовою спілкування, освіти та культурного збагачення, тож важливо розуміти труднощі, які виникають під час цього процесу та вміти ефективно їх долати. Саме тому сумісні публікації «Особливості перекладу фразових дієслів з англійської мови на українську» і «Лексичні та граматичні особливості перекладу текстів та методи їхнього опрацювання» було присвячено актуальним проблемам художнього перекладу англомовних прозових творів на українську мову та особливостям перекладу фразових дієслів з англійської мови українською. Тези було опубліковано в збірнику «Методологія та історіографія мовознавства», Слов’янськ–Дніпро, ДДПУ, 2022.